• 2 Bewertung(en) - 5 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Deutsche Übersetzung der Comics
#11
Scheiss auf den Doppelpost, ich bin mit Kapitel zwei durch.
Hat mich ein paar Überstunden gekostet, aber wen interessiert, ich bin zufrieden.
  Zitieren
#12
Ich kenne die englische Version nicht. Mir sind aber ein paar Dinge aufgefallen:

Kapitel 1 - 11. Unten rechts fehlt zwischen "Stadteinen" ein Leerzeichen.
Seite 6 rechts unten: "Dem Ort wo...." (Twilight). Jeder Deutschlehrer würde "wo" anstreichen. Wie wäre es mit "an dem"?
Seite 3 unten rechts "Das offiziele aHndbuch" --> Handbuch


Ich muss sagen, dass die Übersetzung sehr gut geworden ist. Ich werde demnächst auch das zweite Kapitel lesen. ;)

Ich könnte höchstens an der ein oder anderen stelle etwas rumnörgeln - aber das bringt ja nichts. :D



Ich wollte jetzt gleich auch das zweite Kapitel lesen. Selbes Spiel

Seite 29 unten - "Rainbow Dash mit ihrem Atembereaubendem" --> Atemberaubendem
Seite 34 unten - "Sie wir niemals aufgaben" --> Sie wird?
Seite 41 mitte - "Es macht Wolke größer und stärker?" - heißt die Wolke jetzt "Wolke" oder hast du einen Artikel vergessen?
Seite 50 obene - "Du hast all deine Fröhlichkeit hergegeben. ICh dachte mir" --> Ich
Erkennen - Verstehen - Nutzen - Reflektieren - Inspirieren - Verbessern :spin:
Begeistern Überlegen Aufarbeiten - Einsetzen
Es gibt immer schlechte Beispiele, aber sollte man nicht versuchen besser zu sein?
  Zitieren
#13
Ich werde die Stellen ausbessern. Danke das du dir die Mühe gemacht hast.

Bei der Zweiten Korrektur musste ich ein wenig schmunzeln, weil ich mir dachte das viel mehr solcher Fehler auftreten würden.

Auf Mundart sage ich: "Dört wo alli Büecher ufbewahrt werde."

Aber wie gesagt, vielen Dank ich werde das gleich ändern. Kapitel drei wird vermutlich morgen irgendwann (hoffe ich mal) fertig sein.

PS: So die Seiten sind geändert und frisch hoch geladen.
  Zitieren
#14
Da ich das englische Original nicht kenne, wollte ich mich in der Wortwahl etc. raushalten. Andererseits könnte man das auch als Vorteil ansehen. Wenn du möchtest, werde ich mich auch dazu äußern. ;)
Erkennen - Verstehen - Nutzen - Reflektieren - Inspirieren - Verbessern :spin:
Begeistern Überlegen Aufarbeiten - Einsetzen
Es gibt immer schlechte Beispiele, aber sollte man nicht versuchen besser zu sein?
  Zitieren
#15
Ein wortwörtliches übersetzten ist eh kaum möglich. Aber es sinngemäss sollte es schon sein.
  Zitieren



Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste