Das würde wenigstens noch passen, aber es ist echt Heulbert. Wer weiß wer die Übersetzerdeppen waren. Und Edas Familienname haben se ... naja, Clawthorne mit Dornenklaue übersetzt. Eigentlich wäre es ja wörtlich Klauendorne Aber es gibt eigentlich ein ungeschriebenes Gesetzt Eigennamen nicht zu übersetzten.
Ich würde mir ja die ganze Serie auf englisch ansehen. Zum einem versteh ich es und zum anderen werden Dinge nicht schlecht übersetzt. Holzi heißt im Original Hooty, was ja mehr Eulenthema ist. Und Owlbert und nicht Heulbert.
Wenn man das Folgen nennen kann. Sind halt länger als normale Folgen und gelten als Specials. Welche aber auch nur gemacht wurden, weil der ehemalige CEO von Disney bull gelabert hat. Aber es besteht ja jetzt wieder die Chance auf ne echte 3te Staffel.